鮭魚跟鱒魚到底差在哪?其實這一題真的很容易把人搞到舞煞煞,因為牠們在生物學上其實是同一大群魚,多數都屬於鮭科裡的太平洋鮭屬(Oncorhynchus),所以才會出現一件很有趣的事情,就是有些被叫鮭魚的,其實本體是鱒魚,反過來也有鱒魚被當成鮭魚在賣,這不是亂講,而是市場上長期形成的用法。
那日本人平常怎麼分?其實比較實際的方式不是單純看名稱,而是看生活史,簡單講就是看有沒有經歷「降海」。一般來說,會在海裡成長,之後回到河川產卵的,通常會被歸在「鮭(サケ)」這一類,例如白鮭(シロザケ)、紅鮭(ベニザケ)、銀鮭(ギンザケ);而一輩子主要生活在淡水,或以淡水為主的,則多半被稱為「鱒(マス)」,像虹鱒(ニジマス)、岩魚(イワナ)、山女魚(ヤマメ)就是代表。
但事情會讓人混亂的地方就在這裡,因為同一個物種,有時候會同時存在「降海型」跟「陸封型」兩種生活型態。例如櫻鱒(サクラマス),如果降海後再回到河川產卵,通常會被視為鮭類的一種,但如果一生留在河川裡,就會被稱為山女魚(ヤマメ);再像紅鮭(ベニザケ),本來就是同一個物種,如果在海裡生活就稱為紅鮭,而如果被限制在湖泊中生活,則會被稱為姬鱒(ヒメマス)。
另外最常見、也是市場上最容易搞混的,就是虹鱒(ニジマス)。虹鱒原本是淡水魚,通常不會自然降海,但部分族群具有適應海水的能力,而現在養殖上也會將虹鱒先在淡水培育,再移到海水中養殖,讓脂肪增加、口感更接近鮭魚,因此在市場上常會以「サーモン」的名稱販售。
所以你現在看到市面上像福井サーモン(福井鮭)、オリーブサーモン(橄欖鮭)、紅富士鱒(べにふじます)、絹姫サーモン(娟姬鮭),其實很多本體都是虹鱒(ニジマス),只是因為養殖環境改變,加上商業命名的關係,才會以「サーモン」的名稱流通,這也是為什麼很多人在分辨鮭魚和鱒魚時會越看越混亂。
講白一點,鮭魚跟鱒魚並不是兩種完全不同的魚,比較像是同一個家族裡面,不同生活方式的成員,有的會到海裡成長,有的則留在淡水生活,再加上人類依照文化與市場習慣去命名,最後就變成現在這樣名稱交錯的狀況,所以你會搞混,其實是很正常的。
最後幫大家整理幾個常見的日文名稱跟中文對應:
白鮭(シロザケ)=白鮭
紅鮭(ベニザケ)=紅鮭
銀鮭(ギンザケ)=銀鮭
櫻鱒(サクラマス)=櫻鱒(降海型)
山女魚(ヤマメ)=山女魚(櫻鱒的陸封型)
姬鱒(ヒメマス)=姬鱒(紅鮭的陸封型)
虹鱒(ニジマス)=虹鱒(部分養殖會於海水中培育並以サーモン販售)
岩魚(イワナ)=岩魚
這樣整理完之後,其實就會發現,鮭和鱒之間的差別,與其說是兩種魚,不如說是生活型態與命名習慣交織出來的結果。
文圖:新合發猩弟

